眼动追踪技术与翻译过程研究:基于知网数据的计量分析*

作者:刘永杰 许悦萌 牛一琳  2021-09-15 14:37  新传播    【字号:  

眼动追踪技术这种数据收集方式缘起于19世纪,因其生态效度高、数据丰富精确等优点,广泛应用于各学科研究。本文基于对眼动追踪技术应用研究的梳理,发现该项技术目前主要应用于心理学科,集中在阅读研究方面,而在国内翻译过程研究中应用很少,主要是针对该技术在国外翻译研究中的应用以及对国内翻译研究的启示。本文指出眼动追踪技术的应用将为翻译过程研究提供崭新的视角,同时提出该技术与击键记录法等研究方法相结合形成多元互证模式将成为翻译过程研究的必然趋势。

[摘要]眼动追踪技术这种数据收集方式缘起于19世纪,因其生态效度高、数据丰富精确等优点,广泛应用于各学科研究。本文基于对眼动追踪技术应用研究的梳理,发现该项技术目前主要应用于心理学科,集中在阅读研究方面,而在国内翻译过程研究中应用很少,主要是针对该技术在国外翻译研究中的应用以及对国内翻译研究的启示。本文指出眼动追踪技术的应用将为翻译过程研究提供崭新的视角,同时提出该技术与击键记录法等研究方法相结合形成多元互证模式将成为翻译过程研究的必然趋势。

[关键词]眼动与心理研究 眼动追踪技术应用研究 翻译过程研究

[中图分类号] H059 [文献标识码] A [文章编号]1671-3575(2020)03-0131-11

引言

翻译过程是翻译研究的重要组成部分,也是近年来的研究热点。但因为过程研究涉及译者心理活动且译者大脑这个“黑匣子”的活动可以说是最为复杂的问题,同时,囿于研究方法有限,无法直接获取译者翻译过程的思维数据,翻译过程研究一直集中于文本分析,以构建翻译过程模型的方式来推测译者的翻译过程。但是,译作不能充分反映译者在翻译过程中双语转换机制以及决策过程,因此翻译过程研究从理论假设向通过实验手段研究反映认知过程称为必然趋势。随着20世纪80年代有声思维法(Think-aloud protocol)等实证研究方式引入,翻译过程研究提供了全新的视角和理论模型,也为翻译过程实证研究提供了更为可靠和更具可操作性的数据收集方法。

眼动追踪技术是近年来随着科技不断发展进步而产生的一种新兴研究手段,最初运用于心理学科,随着其实验数据的生态效度不断被研究者认可,也逐渐应用到语言学、体育、新闻传媒、药学、教育学等领域。本文采用计量分析,1992年至2018年7月间在中国知网上发表的核心期刊文献进行统计分析,在梳理眼动实验总体应用及发展基础上,着重分析了近年来眼动实验在翻译研究中的应用,指出在当前翻译研究中以综述类文献为主,多为介绍眼动追踪技术在国外翻译研究中的运用及相关成果,少量研究涉及翻译过程中的认知负荷、英语翻译教学等,但总体来看针对翻译过程的研究较少,应着重通过眼动追踪技术加强翻译过程认知研究,构建理论模型研究。


*本论文为对外经济贸易大学中央高校基本科研业务费专项资金资助项目“基于多元互证模式的文学复译作品读者接受度研究(项目号:19YB11)”阶段性成果。

编辑:郑令婉

打印本页】【关闭窗口】【复制地址

往期回顾

深圳新闻网传媒股份有限公司版权所有,未经书面授权禁止使用 COPYRIGHT © BY WWW.SZNEWS.COM ALL RIGHTS RESERVED。